вторник, 31 июля 2012 г.

Но что ты имела в виду?



С женщинами разговаривать сложно. Мыслят они весьма своеобразно и, зачастую, совершенно непонятно мужскому разуму. Переспрашивать и уточнять бесполезно, женщины точно знают, что их речь в уточнениях не нуждается. В результате мужчины понимают своих дам слишком прямолинейно, что на каждом шагу приводит к недоразумениям и конфликтам. Попробуем перевести самые распространённые женские фразы на простой и понятный мужской язык.


«Так нам обоим будет лучше». – «Так будет лучше для меня». 

«Ты тут ни при чем, я сама во всем виновата». – «Это ты, как всегда, во всем виноват». 

«Я не понимаю, что мне делать». – «Я совершенно точно знаю, что я сделаю». 

«Нет, честно, мне очень понравилось». — «А я думала, что ты еще не начал». 

«Мне нужно больше свободы» «Отцепись же от меня!»

«Мы с ним просто друзья» - «В постели он жеребец!» 

«Ты ведешь себя возмутительно!» - «Ненавижу, когда ты оказываешься прав!»

«Она тебе нравится?» - «Ты с ней спал?» 

«Ты мне ничего не хочешь рассказать?» - «Я не могу понять, с кем ты мне изменяешь?»

«Разве мы не можем остаться друзьями?» — «Ты мне надоел до чёртиков!»

«Какой ты милый!» — «Ну когда ты решишься пригласить меня в постель?»

«Ты славный» — «Ни на что не рассчитывай. Ты не в моём вкусе»

«Я люблю тебя, как и прежде!» — «Увы, любовь прошла безвозвратно»

«Мне трудно с тобой разговаривать» — «Поймешь ты наконец, что нам пора расстаться?»

Перевод фраз приблизительный, женская индивидуальность может скорректировать вложенный смысл. Но истина в том, что нам, мужчинам, не стоит понимать женщину буквально. За простым женским «люблю» вполне может стоять не менее сильное «ненавижу»!





Комментариев нет:

Отправить комментарий